Sebitler boýunça UX lokalizasiýasy
1) Önüm näme üçin lokallaşdyrylýar?
Lokalizasiýa diňe bir sözleriň terjimesi däl, eýsem many, format, wizual we garaşylýanlaryň uýgunlaşmagydyr. Başarnykly lokalizasiýa işjeňleşdirmegi çaltlaşdyrýar (TTFV), öwrülişigi we ynamy ýokarlandyrýar, goldawy we şowsuzlyklary azaldýar.
Esasy ýörelgeler:- i18n → l10n → transkreasiýa: ilki tehniki taýýarlyk, soň terjime, soň manyny döredijilikli uýgunlaşdyrmak.
- Ýerli kadalar: dil, hukuk talaplary, tölegleriň patternleri, ýaş çäklendirmeleri, jogapkärli peýdalanmak.
- Elýeterlilik we goşulma: şriftler, kontrastlar, RTL/LTR, reňklere alternatiwalar.
2) I18n-binýat (terjimeden öň)
Interfeýsiň gurluşy:- Ähli tekstler resurslarda ('keys'), "berk" satrlar ýok.
- Pluralization we gender: köplük we çaga dogurmak düzgünlerini goldamak.
- Date/number/currency: lokal-aware formatterleri arkaly (bölüjiler: ', '/'.'; müňlerçe boşluk).
- Setirleriň uzynlygy: konteýnerleriň awto uzalmagy, käbir dilleriň göçürilmegi we köp sözlügi (DE, RU).
- RTL-sapport: maket, nyşan atyjy, karusel aýna.
- Şriftler: kiril, grek, arap ýazuwy, CJK; fallback-garnituralary.
common. ok common. cancel onboarding. step_count = "Step {current} of {total}"
wallet. balance = "Balance: {value, number, currency}"
days. count = "{count, plural, one {# day} few {# day} many {# days} other {# day}}"
3) Mazmun we transkreasiýa
Äheň: hormat bilen, düşnükli, jargonsyz; sözüň doly şygaryny däl-de, niýeti saklaýarys.
Mikrokoplar: gysga sözlemler, peýdaly älemler, ýerli mysallar.
Hukuk aýdyňlygy: şertler we bahalar - CTA-nyň gapdalynda; ýerli adalgalar (salgytlar, komissiýalar).
Jogapkär mowzuklar: töwekgelçilikli domenlerde - duýduryşlar, çäkler, ýaş belgileri.
- Manysy ≠ sözlügi; medeni laýyklygy barlandy.
- Birlikler: ° C/° F, km/mil, 24h/12h.
- Hereket görnüşleri: T/V (siz/siz), honorifics (JP/KR).
- Duýgur mowzuklar - bellik edildi we düşündirildi.
4) Formatlar we ýerli düzgünler
Seneler/Wagt:- EUROPEEWROPA: 'DD. MM. YYYY '(köp bazarlar), 24h;
- ABŞ: 'MM/DD/YYYY', AM/PM bilen 12h;
- BRAZILIÝA/MEKSIKA: 'DD/MM/YYYY', 24h iş, 12h gündelik durmuşda meşhur;
- ÝAPONIÝA: 'YYYY/MM/DD';
- ARAP ÝURTLARY: ýerli senenamalar mümkin; arap-hindi sanlaryny göz öňünde tutmak; RTL.
- Müň bölüji: boşluk/nokat/lokal öwrüm.
- Seneden öň/soň walýuta nyşany (, €, $, , R $), "gaty" däl.
- Lokallary bir ekranda garyşdyrmaň.
- Meýdanlaryň dürli tertibi, atasynyň, poçta kodlarynyň we sebitleriniň bolmagy.
- Ýerli formatly we tassyklamaly awtomatiki maslahatlar.
5) Wizual, reňk, nyşan
Reňkler: gyzyl = köp bazarlarda ýalňyşlyk/howp; ýaşyl = üstünlik/öňe; ýöne medeni kadadan çykmalary göz öňünde tutuň.
Nyşanlar/yşaratlar: baş barmak/baş barmak tegelegi - käbir sebitlerde düşnüksiz; tekst dublyorlary.
Nyşanlar/haýwanlar/din: stereotiplerden gaça durmak; ýerli synçylaryň barlamagy.
Adamlaryň şekilleri: daşky görnüşiniň we ýaşynyň dürlüligi; geýimleriň ýerli kontekstleri.
6) Töleg we hukuk nuanslary (UX-e täsir edýär)
Töleg usullary: ýerli gapjyklar/banklar/tölegler (BR-de Pix, MX-da SPEI, IN-de UPI, iDEAL/NL, Sofort/DE, Papara/TR, M-Pesa/KE we ş.m.).
Möhletler we komissiýalar: razylyga çenli görkezmek; formatlamak sebite tanyş.
Ýaş we jogapkärli habarlar: güýmenje/oýunlarda - çäklendirmeler, wagt-autlar, goldaw aragatnaşyklary.
Razylyk we gizlinlik: aýry-aýry; düşnükli dil; çalt opt-out.
7) Sebitleýin kiçi gaýylar
7. 1 Europeewropa (DE, FR, ES, IT, Nordics)
DE: takyklyk, takyklyk, jikme-jik şertler, banking/invoýslara bolan ynam; promo "gygyrma".
FR: sypaýy äheň, estetika, arassa marketing, anyk hukuk bölegi.
ES/IT: dostluk, wizual maslahatlar, ykjam fokus, WhatsApp/IBAN-hakykat.
Nordics: minimalizm, garaňky tema, iňlis dili köplenç kabul ederlikli, ýöne ýerli baha berilýär; gizlinlige güýçli duýgurlyk.
7. 2 Gündogar Europeewropa we Merkezi Aziýa (UA, PL, KZ, UZ)
UA/PL: 24h, `DD. MM. YYYY`; çeýe töleg usullary; anyk komissiýalar; anyk statuslar.
KZ/UZ: kiril/latyn harplaryny, telefon belgilerini/salgylaryny, ýerli terjimeleriň/gapjyklaryň meşhurlygyny goldamak; iki dilli interfeýsler (ru/uz).
7. 3 Türkiýe (TR)
Walýuta ₺, ýerli gapjyklar (Papara we ş.m.), mobailiň güýçli roly.
Dat 'DD formatlary. MM. YYYY`; dini senelere/baýramçylyklara hormat goýmak; bahalaryň/komissiýalaryň dogruçyl aragatnaşygy.
7. 4 MENA (Arap ýurtlary, RTL)
RTL aýna; arap-hindi sanlary; takyk çap.
Nyşanlar/yşaratlar bilen seresap boluň; medeni taýdan bitarap suratlar.
Namaz/baýramçylyk wagtyna hormat goýmak; aýdyň ýaş bellikleri.
7. 5 LATAM (BR, MX, CO, PE, AR we ş.m.)
BR: portugal (pt-BR), Pix must-have; dost äheňi, kanal hökmünde WhatsApp.
MX: SPEI, OXXO (talonlar); ispan mx stili; 12h/24h iki format.
Umumy: ykjam traffik, komissiýalar/möhletler barada aç-açan; ýönekeý ädimler.
7. 6 Demirgazyk Amerika (US/CA)
US: 'MM/DD/YYYY', 12h, salgyt soňky ädimde goşulyp bilner - öňünden düşündirmek.
CA: birnäçe kontekstde iki dillilik (en/fr); welaýat aýratynlyklary; birlikleriň goşulmagy.
7. 7 APAC (JP, KR, CN, IN, SEA)
JP: formalizm, takyklyk, 'YYYY/MM/DD', honorifics; tekst ykjam bolup biler, ýöne uzynlygyna hormat goýuň.
KR: çalt onbording, soss-loginler, aýdyň ösüş, Kakao/milli ID-fow.
CN: super-programmalar, QR/gapjyklar, ykjam we tizlige baha berilýär.
IN: UPI, Iňlis + Hindi/Sebit; bahasy/salgytlary anyk; adresleri deşifrlemek.
SEA: köp dilli (EN/TH/VI/ID), ykjam gapjyklar, ýeňil opt-out.
7. 8 Awstraliýa (AU)
`DD/MM/YYYY`, 24h; göni äheň; bank geçirimleri hemme ýerde; bahalaryň aç-açanlygy - möhüm.
8) Interfeýs patternleriniň lokalizasiýasy
Görnüşler we tassyklama: giriş mysallary, telefon maskalary/TIN/poçta indeksi; ýerli dildäki maslahatlar.
Toplar we e-mail: iberiş wagty - ýerli; mazmun - medeni taýdan laýyk; "mahabat" kategoriýasy hemişe bellik edilýär.
Nawigasiýa: "Öý/Profil/Tölegler" - terminleriň terjimesi, "garyndynyň" öňüni almak EN + lokal.
Boş ýagdaýlar: ýerli mysallar (döwlet hyzmatlary, ýerli tölegler, baýramçylyklar).
9) Lokalizasiýa prosesi (pikirden çykarylýança)
1. i18n auditi: açarlar, formaterler, RTL, şriftler, geçirmeler.
2. Sözlük we äheňlilik: önümiň adalgalary, "gyzyl çyzyklar", stil.
3. Esasy zolaklaryň transkreasiýasy: onbording, töleg, habarnamalar manyly uýgunlaşdyrylýar.
4. LQA (Linguistic Quality Assurance): ýerli rewýuerler, ekran geçişleri, "bäş minutlyk aýdyňlyk synagy".
5. Töleg/hukuk barlaglary: sebitiň talaplary, çäkler, ýaş bellikleri.
6. A/B we telemetriýa: lokallaşdyrylan tejribäni deňeşdirýäris vs gözegçilik.
7. Baýdaklar boýunça rollaut: tapgyrlaýyn, çalt yza gaýdyp.
8. Retrospektiv: sapport/şikaýat meselelerini ýygnaýarys, sözlügini täzeleýäris.
10) Lokalizasiýa metrikleri
Gymmatlyk we öwrülişik
Ýerli kogortlar üçin TTFV (ilkinji gymmata çenli wagt).
Esasy flowda Activation/Completion Rate.
Conversion (töleg/maksat funksiýasy) lokal/sebit boýunça.
Ynam we aýdyňlyk
"Düşnüksiz/format/baha ýalňyşlygy" mowzuklary boýunça Complaint Rate.
Wagt-to-Clarity (gözleg: ulanyjy şertlere näçe sekuntda düşünýär).
Opt-out Rate (habarnamalar/şahsylaşdyrma).
Tehnika
Truncation/Overflow Rate (kesilen setirler), RTL-artefaktlar, Fallback-font hits.
Salgylary/telefonlary/indeksleri tassyklamakda ýalňyşlyklar.
11) LQA-çek-listler
11. 1 Mazmun
- Manysy boýunça terjime etmek, kalkasyz; degişli äheň.
- Sanlar/walýuta/birlikler - ýerli formatda.
- CTA gysga, hereketler - feil.
- Kanuny/baha formulalary - CTA-nyň gapdalynda.
11. 2 Wizual/düzme
- Setirleri kesmek ýok; göçürmeler dogry.
- RTL - nyşanlaryň we tertipleriň aýnasy.
- Kontrast we okamak; şrift fallback işleýär.
11. 3 Funksionallyk
- Giriş maskalary lokallara laýyk gelýär.
- Töleg usullary - adaty; komissiýalar/möhletler aýan edildi.
- Habarnamalar - ýerli wagt zolagynda; asuda reimesimler bar.
12) Mikrokopiratyň mysallary (ýerli wariantlar)
Onbording (umumy):- S: "1 ädim galdy - başlarys?"
- TR: «Son bir adım kaldı — başlayalım mı?»
- PT-BR: «Falta 1 passo — vamos começar?»
- AR (RTL): «تبقّت خطوة واحدة — لنبدأ؟»
- "JEMLEÝJI BAHA SALGYDY WE KOMISSIÝANY ÖZ IÇINE ALÝAR."
- ES: «El precio final incluye impuestos y comisión.»
- EN-US: «Final price includes tax and fees.»
- UA: "{time} barada tygşytlandy. Widkriti?"
- DE: «Gespeichert um {time}. Öffnen?»
- «Pagar com Pix — instantâneo, sem taxa.»
13) "Öň/soň" halatlary
Garyşyk formatlar → lokallaşdyrylan formatlar
Çenli: '$1,234. 56 'we' MM/DD/YYYY 'ähli bazarlarda.
Ondan soň: ýerli walýutalar/bölüjiler we seneler; töleg ýalňyşlyklarynyň azalmagy we ynamyň ýokarlanmagy.
Göni terjime → Transkreasiýa
Öň: şygar kalkalary, düşnüksiz degişmeler.
Soň: täzeden düzmek, ýerlikli mysallar; CTR onbording.
Ýok RTL → Doly RTL
Öň: "döwülen" oklar we tekizlemek.
Soň: aýna, dogry sanlar; aşakda ilkinji 60 sekuntda ret etmek.
14) Buýruklaryň ýygy-ýygydan ýalňyşlyklary
i18n-bazasyz "sprint ahyrynda" lokalizasiýa.
Manysyny we medeni ýerliligini barlamazdan sözme-söz terjimeler.
Giriş maskalaryny, salgylary we ýerli tölegleri äsgermezlik etmek.
RTL/giň şrift goldawynyň ýoklugy.
Bir ekranda formatlary we walýutalary garyşdyrmak.
Ýerli kogortlarda LQA ýa-da synag ýok.
15) Kanwas "UX-flow lokalizasiýasy" (şablon)
1. Flow maksady we ýerli peýdalary:...
2. Dil/skript/sene/walýuta sazlamalary:...
3. Tölegler/hukuk talaplary:...
4. Äheň we mysallar:...
5. RTL/şriftleri/göçürmeleri:...
6. Giriş/adres maskalary:...
7. Mikroskoplar (esasy ädimler):...
8. LQA meýilnamasy we metrikleri:...
9. Rollaut/baýdaklar/yza gaýdyş:...
16) Gysgaça mazmuny
Üstünlikli UX-lokalizasiýa, i18n-binýady, takyk formatlary, ýerli tölegleri we hukuk kadalaryny, manylaryň transkreasiýasyny, sebitiň endiklerine elýeterliligi we hormat goýmakdyr. Prosesiň bir bölegini (LQA, metrikler, baýdaklar) lokallaşdyryň - önümiňiz islendik ýurtda "öz" ýaly duýular.